yo mismo lo he escrito, traducido al ingles con la ayuda de Globalink PowerTraslator; considero que es lo mas parecido a lo que quise escribir en español. respecto de anteriores post, el distinatario cambio (notese que puse "el" y no "la") Be able to forget…, but to make it I should make an effort but I feel down that I am very tired. The whole time the same thing it is not worthwhile not you as much as time but, as much as but I can tolerate. I cannot feel bad every time that I see you, every time that I listen to you and you always wonder because... Dear former companion one day of these I tell you good-bye, these days of silence... they are alone to prepare the road. Your advice were not such, you made fun most of the times I didn't want to be what I was, hide it quite well. It was always a mask what your front was, it seems that you will never realize, always in your world. Falsely happy, that it lasts you what can, that it doesn't finish bad... hopefull...

Poly: Copié su post y lo envié por mail. Me estoy vengando de los que me mandan esos mails superpedorros anti-K.
ResponderBorrarGracias por el material. :)
Eso no es borrachera, es intoxicación :P
ResponderBorrarpenta
ResponderBorrares de cuarta
ni siquiera da para "tetra"
汽車借款你有需要嗎?
ResponderBorrarChe Poly, ojo que el ponja es metrosexual.
ResponderBorrarBUENISIMO!!!!
ResponderBorrarEste anónimo japonés anduvo por lo de Eva Row, guarda al piojo, es un mensaje satánico...
ResponderBorrarQuehijodep*ta !!! MUY BUENO!!!... me hiciste salir café por la nariz.
ResponderBorrar:-))
FC
Hay que averiguar bien dónde fue que estuvo tomando y decirles que llamen a Crónica o pongan un cartelito "Acá se mamó la piba atorranta".
ResponderBorrarJajaaa,buenísimo Poly!
ResponderBorrarSe intoxicó y encima habrá mezclado con los psicofármacos.
Ponja,totalmente de acuerdo!
Saludos.
Viejito Matías.