yo mismo lo he escrito, traducido al ingles con la ayuda de Globalink PowerTraslator; considero que es lo mas parecido a lo que quise escribir en español. respecto de anteriores post, el distinatario cambio (notese que puse "el" y no "la") Be able to forget…, but to make it I should make an effort but I feel down that I am very tired. The whole time the same thing it is not worthwhile not you as much as time but, as much as but I can tolerate. I cannot feel bad every time that I see you, every time that I listen to you and you always wonder because... Dear former companion one day of these I tell you good-bye, these days of silence... they are alone to prepare the road. Your advice were not such, you made fun most of the times I didn't want to be what I was, hide it quite well. It was always a mask what your front was, it seems that you will never realize, always in your world. Falsely happy, that it lasts you what can, that it doesn't finish bad... hopefull...




En los videograph se leían pelotudeces como "ciudad sitiada"!!!!!!
ResponderBorrarQué pedazo de marcha la de Luisito!, qué demostración de presencia y fuerza. Más allá de los sectores, al proyecto popular y nacional lo bancan enormes masas de personas, que no nos quepa duda.
aguante el gordo d'elía, aguante la negritud y la gordura de los conurbanos, aguante el proyecto nacional y popular. Somos muchos, aunque ni nosotros lo podamos creer.
ResponderBorrarSomos el caos (vehicular)...linda leyenda para una remera.llevaria la foto del 30 y la de hoy
ResponderBorrarigual te digo que llegabas mas rapido caminando desde liniers que en un dia comun en el bondi, porque la marcha iba rapidisima!
que marcha impresionante! se veia y respiraba mucha alegria!
saludos
Que asco que me da ese gordo D'Elia.
ResponderBorrar